Educating non-English speaking PMs

A problem with practice member education for non-English speaking people is that we tend to explain chiropractic in a mechanistic model like a hard bone on a soft nerve, using anatomy and physiology concepts, and fail to explain the 4th component/criteria of the vertebral subluxation. That will no more make them lifetime PMs than it will in English speaking people. They must understand improved expression of the forces of the innate intelligence (the mental impulse). That is a more difficult concept to explain because it involves explaining the metaphysical. Perhaps we also fail, or are too lazy, to do that with English speaking practice members and that is why they too, never grasp chiropractic on any more than a mechanistic, outside-in level.

5 thoughts on “Educating non-English speaking PMs”

  1. English is my second language as many of you have observed throughout my posts. 😉 Understanding the dilemma of the ESL individual, it is important to acknowledge their right to KNOW the story like everyone else. Therefore, I wrote a book entitled “CHIROPRACTIC AMAZING ISN’T IT”. It is a book that fully explain over and over and over and overt again the metaphysical component of VS in as many creative ways as I could have. It’s been translated in Spanish, French, and is now being translated in Japanese. The story belongs to the whole world and not only to those WHO speak English. Yet, as Joseph mentioned in his opening post: “Perhaps we also fail, or are too lazy, to do that with English speaking practice members and that is why they too, never grasp chiropractic on any more than a mechanistic, outside-in level.” –

    – WHEN you own chiropractic, YOU can’t help to share the story over and over and over and over again in as many creative ways as doable… in as many languages as possible. 😉

    Reply
    • Claude, the problem is that most people are NSL, (no second language). For some it is that we only speak in English and they do not understand ESL. For almost everyone it is because we only speak in outside-in, medical, mechanistic terms, concepts and language. Even if we speak in English they never truly get the big idea. That was the ultimate point of my post. Hopefully, we are building a CSL (chiropractic as a second language, as opposed to CFL, the Canadian Football League) with our lexicon. After chiropractors learn it, it can be taught to the public in their first language, whatever that might be. Chiropractic Amazing Isn’t It is a good start.

      Reply
      • I love that Joe: “Chiropractic as a second language”. I’ve got to “Get back to the Garden” & improve my vocabulary.

        Reply

Leave a Comment